-
Teenused
Keeletoimetamine
Tavaliselt töötab keeletoimetaja tekstifaili või käsikirjaga. Keeletoimetaja loeb teksti läbi ja teeb vajalikud parandused, et muuta tekst ladusaks ja üheseltmõistetavaks. Vajadusel sõnastab ta ümber lauseid, parandab sõnavalikut, ühtlustab stiili, parandab õigekirja- ja loogikavigu ning kontrollib terminite õigsust. Peale selle tuleb sageli fakte kontrollida, teksti ümber struktureerida või kärpida, lisada joonealuseid märkuseid jms. Täpne tööde maht sõltub toimetatavast tekstist ja selle nõuetest, ent enamasti sisaldab keeletoimetamine ka teksti tehnilist viimistlust (tühikud, märgid, reavahe, kirjatüüp).
Ideaaljuhul on keeletoimetajal alati võimalik töö tellijaga ühendust saada, sest tihti võib tekkida täpsustavaid küsimusi näiteks terminite või teksti sisu kohta. Kui seda teha ei saa, märgib keeletoimetaja täpsustamist vajavad või vastuolulised kohad eraldi välja ning juhib neile tähelepanu töö üleandmisel. Tihe koosöö tellijaga on äärmiselt oluline, sest täiusliku lõpptulemuse tarbeks peame teadma, mida klient meilt ootab.
Korrektuur ja väljastusülevaatus
Korrektuur on sisuliselt keeletoimetamise kergem ja kiirem variant. Korrektuuri käigus keeletoimetaja põhjalikke ümbersõnastusi ette ei võta, vaid parandab elementaarsed trüki- ja kirjavead ning tehnilised apsakad. Korrektuuri soovitame tellida tekstidele, mis on juba varem toimetatud või milles ei saa esineda suuri keelelisi möödalaskmisi (napisõnalised tootekataloogid, reklaamid jms). Korrektuuri loeme nii tekstifailidele, pdf-failidele kui pdf-i väljatrükile. Kas konkreetset teksti lugeda failis või paberil, otsustame teksti iseloomu silmas pidades koostöös kliendiga.
Väljastusülevaatus on mõeldud juba toimetatud tekstile viimase lihvi andmiseks. Toimetamise ja küljendamise käigus võib teksti sisse näpuvigu tekkida, mis väljastusülevaatuse ajal parandatakse. Väljastusülevaatus tehakse pdf-failis või paberil.
Tõlke toimetamine ja tõlketööd
Tõlke toimetamise ajal kontrollib keeletoimetaja peale keelekasutuse ka tõlketeksti vastavust algtekstile. Kuigi paljud filoloogid tegutsevad nii tõlkija kui toimetajana, ei tohiks üks inimene kunagi nii teksti tõlkida kui ka toimetada. Enda loodud teksti on ka kõige kogenumal toimetajal raske hinnata, seega tuleks tõlked alati keeleliselt toimetada lasta. Keeletoimetus.ee pakub tõlketöid ja tõlke toimetamist suunal inglise-eesti-inglise. Tõlketööde hinna sisse kuulub ka keeleline toimetamine, mida teeb vastavat keelt emakeelena kõnelev toimetaja.
Tekstide koostamine
Ettevõtetel on tihtipeale tarvis koostada tekste reklaam- või kliendilehtedesse, interneti kodulehele vms. Kõik aga ei ole sündinud, pastapliiats pihus. Kui selleks pole aega või oskusi, võib tekstide koostamine olla väga aeganõudev ja tüütu. Keeletoimetus.ee saab aidata. Teksti loomine toimub tihedas koostöös kliendiga, kes annab lähteülesande ning teemad ja eesmärgi, millele tekst peab vastama. Keeletoimetus.ee kirjutab tekstid valmis ja vormistab need keeleliselt korrektseks.
Kodulehetekstide loomisel on oluline, et tekstide autor oleks ühtmoodi kodus nii kirjutamises kui ka internetiturunduses. Kodulehe tekstidel on väga oluline roll selles, kuidas otsingumootorid teie kodulehe üles leiavad. Leht võiks olla optimeeritud õigetele sõnadele: need sõnad peaksid tekstis piisavalt tihti esinema ning otsingumootor peaks olema hetkega võimeline eristama, millised sõnad on lehel kõige olulisemad. Keeletoimetus.ee oskab tekste koostades otsingumootoritele optimeerimist arvestada ning võib vajadusel nõu anda.
Koolitus
Koostöös OÜga Sinu Koolituspartner on võimalik tellida keeleteemalisi koolitusi. Selle kohta uuri lähemalt Koolituspartnerist.



Keeletoimetus.ee erialaks on eestikeelsete tekstide toimetamine ja korrektuur. Olgu see siis kataloog, reklaam või lõputöö – tekst on teie visiitkaart ning peaks olema laitmatu. Keeletoimetus.ee pakub keeletoimetamise ja korrektuuri teenust lihtsalt ja kiiresti. 