<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Kommentaarid Internetiajastu keeletoimetaja? kohta</title>
	<atom:link href="http://keeletoimetus.ee/blogi/internetiajastu-keeletoimetaja/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://keeletoimetus.ee/blogi/internetiajastu-keeletoimetaja/</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Fri, 02 Sep 2011 08:23:08 +0300</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8.5</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>Kirjutas admin</title>
		<link>http://keeletoimetus.ee/blogi/internetiajastu-keeletoimetaja/comment-page-1/#comment-13</link>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 14 Jul 2009 15:36:02 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://keeletoimetus.ee/blogi/?p=1#comment-13</guid>
		<description>Hmm, viis korda nädalas ilmuvad näiteks Põhjarannik, Virumaa Teataja, Sakala, Pärnu Postimees... :)

Aga miskipärast mul on tunne, et silmas on peetud siiski üht teist, roosamat lehte? Igal juhul mõte kui selline on hea. Ajakirja keeletoimetajana tundsin isegi, et korraga küljendades ja toimetades võiks oluliselt aega kokku hoida ning ettevõte vast ka ühe palga. Ent kui tahta täiuslikku tulemust, peaks korrektor ikkagi asja eraldi üle vaatama, sest näpukate sissejäämise oht on kaht tööd korraga tehes topeltsuur.

Anu V.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hmm, viis korda nädalas ilmuvad näiteks Põhjarannik, Virumaa Teataja, Sakala, Pärnu Postimees&#8230; <img src='http://keeletoimetus.ee/blogi/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> </p>
<p>Aga miskipärast mul on tunne, et silmas on peetud siiski üht teist, roosamat lehte? Igal juhul mõte kui selline on hea. Ajakirja keeletoimetajana tundsin isegi, et korraga küljendades ja toimetades võiks oluliselt aega kokku hoida ning ettevõte vast ka ühe palga. Ent kui tahta täiuslikku tulemust, peaks korrektor ikkagi asja eraldi üle vaatama, sest näpukate sissejäämise oht on kaht tööd korraga tehes topeltsuur.</p>
<p>Anu V.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Kirjutas oHpuu</title>
		<link>http://keeletoimetus.ee/blogi/internetiajastu-keeletoimetaja/comment-page-1/#comment-12</link>
		<dc:creator>oHpuu</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 13 Jul 2009 16:09:09 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://keeletoimetus.ee/blogi/?p=1#comment-12</guid>
		<description>Postimees.ee-l on keeletoimetaja, Äripäev kah toimetab ap3.ee-sse yles minevaid asju ka keeletoimetuse jõuga, aga EPL mitte. kui riik kinni maksaks, võiks võtta keeletoimetaja kyll. yksvahe olla isegi old, aga ajutine. 

aga systeem, kuidas online&#039;is korrektuuri lugeda, oleks lihtne: kõigepealt võrku yles, siis korrektuuri. autor paneb yles, parandused tulevad juba siis, kui esimesed lugejad on vigast varianti näinud. pealkirjavea parandus tuleb kohe eetrisse saata, juhtlõigu oma samuti, ylejäänd sisuga on rohkem aega. 

siin kirjeldatud nõudmistele peab niikuinii ka iga paberil ilmuva päevalehe keeletoimetaja vastama. väga vahet ei ole, välja arvata ehk see, et online&#039;is tuleb koormus veidi yhtlasemalt. paberlehes on ju see needus, et kõik tekstid tulevad nii kl 17 ja kl 18 vahel. online&#039;is peab midagi kogu aeg yles minema, kuigi yksikuid troppe on siiski (nt kl 10-11 paiku ja kl 16-17 paiku, eeldades tööaega kl 9-17). ajalehes keelt toimetada on tõesti väga huvitav ja pingeline töö. 

vist surevad paberlehed meil enne välja, kui jõuab kohale ingliskeelse ajakirjanduse komme kyljendaja ja keeletoimetaja amet yhendada (otsi sõna copy editor või copyeditor). yhes viis korda nädalas ilmuvas lehes on see juba tehtud.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Postimees.ee-l on keeletoimetaja, Äripäev kah toimetab ap3.ee-sse yles minevaid asju ka keeletoimetuse jõuga, aga EPL mitte. kui riik kinni maksaks, võiks võtta keeletoimetaja kyll. yksvahe olla isegi old, aga ajutine. </p>
<p>aga systeem, kuidas online&#8217;is korrektuuri lugeda, oleks lihtne: kõigepealt võrku yles, siis korrektuuri. autor paneb yles, parandused tulevad juba siis, kui esimesed lugejad on vigast varianti näinud. pealkirjavea parandus tuleb kohe eetrisse saata, juhtlõigu oma samuti, ylejäänd sisuga on rohkem aega. </p>
<p>siin kirjeldatud nõudmistele peab niikuinii ka iga paberil ilmuva päevalehe keeletoimetaja vastama. väga vahet ei ole, välja arvata ehk see, et online&#8217;is tuleb koormus veidi yhtlasemalt. paberlehes on ju see needus, et kõik tekstid tulevad nii kl 17 ja kl 18 vahel. online&#8217;is peab midagi kogu aeg yles minema, kuigi yksikuid troppe on siiski (nt kl 10-11 paiku ja kl 16-17 paiku, eeldades tööaega kl 9-17). ajalehes keelt toimetada on tõesti väga huvitav ja pingeline töö. </p>
<p>vist surevad paberlehed meil enne välja, kui jõuab kohale ingliskeelse ajakirjanduse komme kyljendaja ja keeletoimetaja amet yhendada (otsi sõna copy editor või copyeditor). yhes viis korda nädalas ilmuvas lehes on see juba tehtud.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Kirjutas Minna Maale</title>
		<link>http://keeletoimetus.ee/blogi/internetiajastu-keeletoimetaja/comment-page-1/#comment-7</link>
		<dc:creator>Minna Maale</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 11 Jun 2009 20:05:27 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://keeletoimetus.ee/blogi/?p=1#comment-7</guid>
		<description>Hando Runnel defineeris kunagi kultuuri omapäraselt: &#039;kultuur on see, kuidas sa kodus sööd (üksi olles)&#039;. - Kas ajalehelt sea moodi, või puhtalt laualt ja toidunõudest. Anonüümselt.

Iga keskkond loob ise oma kultuursustaseme.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hando Runnel defineeris kunagi kultuuri omapäraselt: &#8216;kultuur on see, kuidas sa kodus sööd (üksi olles)&#8217;. &#8211; Kas ajalehelt sea moodi, või puhtalt laualt ja toidunõudest. Anonüümselt.</p>
<p>Iga keskkond loob ise oma kultuursustaseme.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Kirjutas Anna Minna</title>
		<link>http://keeletoimetus.ee/blogi/internetiajastu-keeletoimetaja/comment-page-1/#comment-2</link>
		<dc:creator>Anna Minna</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 18 May 2009 23:01:58 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://keeletoimetus.ee/blogi/?p=1#comment-2</guid>
		<description>kirjavead nagu malts sõnnikuhunnikus?  Õige kõrge enesehinnang vä? Vead ongi iga teksti huvitavaim osa!!!  Kahjuks on eesti keel keelaametnikkude ja -toimetajaneiude, -tädide käe all nüriks kulumise ohus. Jõudu tööle, &quot; keele valvekutsad&quot; :)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>kirjavead nagu malts sõnnikuhunnikus?  Õige kõrge enesehinnang vä? Vead ongi iga teksti huvitavaim osa!!!  Kahjuks on eesti keel keelaametnikkude ja -toimetajaneiude, -tädide käe all nüriks kulumise ohus. Jõudu tööle, &#8221; keele valvekutsad&#8221; <img src='http://keeletoimetus.ee/blogi/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

